ご連絡いただきありがとうございます。
同意していただき本当にありがとうございます。
それではまずトラッキングナンバーを入力させていただきます。
そして商品発送後に正しいトラッキングナンバーを改めて入力させていただきます。
同時に10ドルの返金もいたします。
ご迷惑をおかけし申し訳ございません。
評価
62
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 09:54:46に投稿されました
Thank you for contacting me.
I appreciate that you agreed with my suggestion.
Please find the tracking number herein.
Upon completing the shipment, I will update the tracking number with the correct number.
At the same time, I will refund you $10.
Thank you very much for your patience.
I appreciate that you agreed with my suggestion.
Please find the tracking number herein.
Upon completing the shipment, I will update the tracking number with the correct number.
At the same time, I will refund you $10.
Thank you very much for your patience.
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 08:52:20に投稿されました
Thank you so much for informing us.
We truly appreciate your agreement.
First of all, we will go ahead and enter the tracking-number, and then we will enter the correct tracking-number after we send you the product.
We will pay you $10 back at the same time.
We apologize the inconvenience.
takishinyaさんはこの翻訳を気に入りました
We truly appreciate your agreement.
First of all, we will go ahead and enter the tracking-number, and then we will enter the correct tracking-number after we send you the product.
We will pay you $10 back at the same time.
We apologize the inconvenience.
★★★★★ 5.0/1