David様
初めまして、〇〇の
会社の同僚の大野と申します。
今回、4月13日の二次会の件で、
ご連絡させて頂きました。
先に概要を説明させて頂くと、
①DJとのセッション
⇒先に流す曲を送りますので、そこに乗せて、
弾いてもらうことは可能でしょうか?
(※〇〇くんたちの思い出の曲です)
②時間
⇒18時から、20分程の参加は可能でしょうか。
恐れ入りますが、
どうぞよろしくお願いいたします。
お返事お待ちしております。
大野
Rating
44
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 11:24
Hello David
My name is Ono, and I'm your colleague at 〇〇.
I'm writing you regarding the April 13 secondary meeting.
The agenda is as follows:
①DJ session
⇒As I will send you the list of songs to play, could you play along with them?
(※These would bring back memories to 〇〇 and others)
②Time
⇒How about 20 minutes starting from 18:00?
Thank in advance for your attention.
I look forward to hearing from you.
Ono
My name is Ono, and I'm your colleague at 〇〇.
I'm writing you regarding the April 13 secondary meeting.
The agenda is as follows:
①DJ session
⇒As I will send you the list of songs to play, could you play along with them?
(※These would bring back memories to 〇〇 and others)
②Time
⇒How about 20 minutes starting from 18:00?
Thank in advance for your attention.
I look forward to hearing from you.
Ono
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 12:25
Hi David,
I’m your colleague Ohno.
I am contacting you regarding the follow-up party on April 13th.
I will explain about the outline first.
①Session with the DJ
⇒Can we ask you to perform along with the song, if we send you in advance what we are planning to play?
(It’s 〇〇’s memorable song.)
②Time
⇒Can you join for about 20 minutes from 18:00 p.m?
We would greatly appreciate your co-operation and are looking forward to your reply
Thank you and best regards,
Ohno
I’m your colleague Ohno.
I am contacting you regarding the follow-up party on April 13th.
I will explain about the outline first.
①Session with the DJ
⇒Can we ask you to perform along with the song, if we send you in advance what we are planning to play?
(It’s 〇〇’s memorable song.)
②Time
⇒Can you join for about 20 minutes from 18:00 p.m?
We would greatly appreciate your co-operation and are looking forward to your reply
Thank you and best regards,
Ohno