[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 ご希望のCasioモデルのお値段は日本では付加価値税が付かず、配送には大体25~30営業日を要します。 なお、こちらのモ...

この英語から日本語への翻訳依頼は takamichis さん akutaya さん beachsidefabric さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hinakanaによる依頼 2013/04/07 21:44:16 閲覧 1259回
残り時間: 終了

Thank you for your email.
I inform you that the price of the Casio model you desire is VAT FREE in Japan and the delivery time of the model is about 25/30 business days.
The model is in production at the moment,due to the high request.

takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/07 21:56:35に投稿されました
メールありがとうございます。
ご希望のCasioモデルのお値段は日本では付加価値税が付かず、配送には大体25~30営業日を要します。
なお、こちらのモデルは、多数のご注文により現在生産中となっております。
hinakanaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2013/04/07 22:09:01に投稿されました
メールをありがとうございます。
お望みのCasioモデルの値段は日本での付加価値税がかからないこととこのモデルの配達時間は25/30営業日になります。
このモデルは高い需要があるため、現在生産中です。
hinakanaさんはこの翻訳を気に入りました
beachsidefabric
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/07 22:02:23に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。

お問い合わせいただいたカシオモデルの価格をお知らせします。日本での付加価値税はかかりません。また配送については25〜30営業日でお届けします。
このモデルはとても人気のため、現時点では生産中でございます。
hinakanaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。