Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thanks for the mail,my name is Mrs Wales Beckkins from London.I want you to k...

This requests contains 556 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yutaka5963 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by fujimaki at 07 Apr 2013 at 16:55 1009 views
Time left: Finished

Thanks for the mail,my name is Mrs Wales Beckkins from London.I want you to know that i am very much interested and ready to buy for a client of mine who is presently in the United States of America provided it is in very good condition.
I would be making the payment through Escrow Bank Transfer and all i require to proceed with the payment is your full bank account details of who and where the payment is to be made in beneficiary to and the shipping cost.
Below is my clients details for the shipment after the payment confirmation from the Escrow Bank.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2013 at 17:21
メールありがとうございます、私の名前はMrs Wales Beckkins で、ロンドンから連絡しています。私はとても興味を持っており、状態がとても良いのであればという前提付きですが、私のアメリカのクライアントのために購入する用意があります。
Escrow Bank送金で支払いしたいと思っています。支払いのために必要な情報は、送金をどこへすべきか、受取人はだれか、送料はいくらかなどを含む、あなたの銀行口座の詳細情報です。Escrow Bankからの送金確認後に発送してもらうために私のクライアントの詳細情報を以下に記します。
yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2013 at 17:53
emailをありがとうございます。
私はロンドンのMrs Wales Beckkinsです。  
私は非常に興味をもちました。
もしそれが非常によい状態なら、現在米国に住んでいる私の顧客のために買いたいと思います。
私はEscrow Bankの銀行振替で支払います。  
支払いを行うために、どこの誰に支払うかなどの口座の詳細と送料をお知らせください。
Escrow Bankからの送金を確認後、送付を願いします。
下記は、私の顧客の送付先です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime