[Translation from Japanese to English ] The item that was shipped was not brand new. There are three things that mak...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by takemurakazuki at 05 Apr 2013 at 01:42 1416 views
Time left: Finished

送ってきた商品は、brand new では、ありません。
証拠は、下記の3点です。
1コンセントの金具部分が、曲がって使えない。
2リモコンのカバーが、外されている。
3デモンストレーションCDがない。

1は、実際に使おうとして発見しました。あなたは、嘘の商品説明をしました。上記3点の補償として、100ドルの返金を請求します。一刻も待てません。返事がなければ、直ちにクレーム手続きをします。評価も、相当厳しいものになると、覚悟して下さい。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2013 at 03:17
The item that was shipped was not brand new.
There are three things that make this clear.
1 The prongs on the plug are bent and not usable.
2 The remote is not in its cover.
3 There is no demonstration CD.

I noticed 1 when I went to actually use it. Your product description was incorrect. Based on the three points above I would like a $100 refund. I expect this immediately. If I do not get a response then I will file a complaint right away. In that case I will have no choice but to leave harsh feedback.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2013 at 02:23
The item that you sent is not brand new.
1. The plug-in is bent.
2. The cover for the remote is off.
3. There is no demo CD.

I found the plug-in issue when I was trying to use this item. Your product information is false. I would like to have a refund of 100 dollars for these three defects, as soon as possible. If I don't get your response, I will file a complaint right away. Please prepare yourself for getting a harsh review as well.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime