[Translation from Japanese to English ] I surely sent the following email. However, when I sent you this email, you ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyazaki , transcontinents ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Apr 2013 at 22:33 4820 views
Time left: Finished

確かに私は、下記のメールを送りました。

しかしこのメールを送ったとき、あなたは在庫を持っていなかった。

私がメールを送ったときから、10日経っています。

私は、いろいろなebayのセラーと取引をしています。

今とその時とでは、私の在庫状況は違っています。


私は争い事が好きではありません。


あなたとの取引ができないのは残念ですが、

もしあなたが私との取引に納得がいかないのであれば
今回は取引を見合わせた方が良いでしょう。

私も在庫過多になってしまうのは避けたいと思っています。


宜しくお願いします。









transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 22:47
I surely sent the following email.
However, when I sent you this email, you didn't have stock.
It has been 10 days since I sent you an email.
I deal with various sellers on eBay.
Status of my stock has chanced now since then.
I don't like to dispute.
I regret that I cannot deal with you,
but if you are not convinced about the deal with me,
I guess it's better not to make any deal this time.
I want to avoid excess stock, too.
Thank you.







miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 22:55
Indeed I did send that mail.

However, when I sent that mail, you were out of stock.

10 days have passed since I sent that mail.

I have made deals with various eBay sellers since then.

The status of my inventory is now different from that time.

I don't like to quarrel.

It's unfortunate that I couldn't do business with you, but if you can't accept what has happened, it may be best to refrain from our transaction at this time.

I want to avoid having too much stock.

Thank you anyway.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime