[英語からスペイン語への翻訳依頼] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は pathgate さん jmgarr_sp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/04 17:32:20 閲覧 2292回
残り時間: 終了

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

pathgate
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/04/04 18:19:42に投稿されました
La razón por la que me convertí en traductor en Conyac fue simple. Registrándote como traductor fue fácil, y tan pronto como hice algunos ajustes, pude empezar a traducir e incluso a ganar algo de dinero. No se requiere ningún test ya que los traductores son verificados por sus proyectos de traducción reales. Este proceso no es solo rápido, sino también divertido ya que es más placentero traducir documentos reales y luego rellenar un test.

Depende del lenguaje y la cantidad de caracteres a traducir, pero traduciendo una petición de traducción que normalmente tiene sobre 150 palabras, puedes ganar sobre 50 puntos. 50 puntos es el equivalente a $0.5USD, así que traduciendo unas 10 peticiones de traducción cortas obtienes $5USD.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
jmgarr_sp
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/04/04 18:33:11に投稿されました
La razón por la cual me hice traductor en Conyac fue sencilla. Registrándome como traductor fue fácil, y tan pronto como hice algunos ajustes, pude empezar a traducir y ganar algo de dinero. No se requieren pruebas ya que los traductores son verificados a través de sus proyectos de traducción. Este proceso no es solo rápido, también divertido, ya que se traducen mucho más a gusto documentos reales que rellenar una hoja de prueba.

Depende del idioma y la cantidad de caracteres en la solicitud, pero al traducir una solicitud de traducción que normalmente tiene sobre 150 palabras, puedes ganar alrededor de 50 puntos. 50 puntos equivalen a $0.5 USD, por tanto traduciendo alrededor de 10 solicitudes de traducción cortas obtienes $5 USD.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

pathgate
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/04/04 18:29:38に投稿されました
No es tanto como ganarías a tiempo completo en una agencia de traductores, pero es una gran oportunidad para traducir textos que son necesarios para otra gente y para mejorar tu habilidad de traducción al mismo tiempo.

Si tienes mucho talento, tienes derecho a traducir mejores peticiones como peticiones Business o Premium. Estas requieren un estándar más alto que las peticiones comunes, pero siento la responsabilidad del trabajo que estoy haciendo y esto orgulloso de cada punto que gano. Al final, he hecho un buen trabajo y estoy contento de haber ganado suficiente dinero para comprarme una recompensa por mi esfuerzo.

Si hablas más idiomas y quieres ganar algo de dinero fácilmente, regístrate como traductor de Conyac y empieza tu trabajo hoy mismo. LINK
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
jmgarr_sp
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/04/04 18:46:06に投稿されました
No es tanto como ganarías trabajando a tiempo completo para una agencia de traducción, pero es una gran oportunidad traducir texto que otras personas necesitan y mejorar tus habilidades de traducción al mismo tiempo.

Si eres muy bueno, tienes la oportunidad de traducir solicitudes Premium mejor remuneradas y consultas comerciales. Estas requieren un mayor entendimiento que el de las solicitudes generales, y por tanto siento la responsabilidad sobre el trabajo que estoy realizando y estoy muy orgulloso de cada punto que consigo. Al final del día, he hecho un buen trabajo y estoy contento de haber ganado suficiente dinero para comprarme un premio por mi esfuerzo.

Si hablas más idiomas y quieres ganar fácilmente algo de dinero, inscríbete como traductor Conyac y empieza hoy tu nuevo trabajo: ENLACE
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。