Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 私は日本に住んでいますが中国へ進出したい。 セラー登録するにはどうすればよいでしょうか。 具体的に教えて頂けますでしょうか? どうぞよろしくお願いします。...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jimmy , linaaaa241 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by okotay16 at 04 Apr 2013 at 13:07 2412 views
Time left: Finished

私は日本に住んでいますが中国へ進出したい。
セラー登録するにはどうすればよいでしょうか。
具体的に教えて頂けますでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

EX)
・中国に法人を設立しないとだめ?
・個人でも中国の銀行口座を開設さえすればセラー登録及び売り上げを受け取ることはが可能?
・日本にある中国銀行の東京支店の銀行口座を持っていればセラー登録及び売り上げを受け取ることはできる?

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Apr 2013 at 13:47
我住在日本想去中国发展。
请告诉我怎样进行销售登录。
能具体地告诉我吗?
拜托了。

EX)
・必须在中国成立法人吗?
・以个人身份在中国的银行开设账户可以进行销售登录并收取营业额吗?
・如果持有在日本的中国银行东京分店的账户可以进行销售登录并收取营业额吗?
linaaaa241
linaaaa241- over 11 years ago
我住在日本想去中国发展。
请告诉我怎样注册卖家?
能详细地告诉我吗?
拜托了。

EX)
・必须在中国成立法人吗?
・以个人身份在中国的银行开设账户可以注册卖家并收取交易款吗?
・如果持有在日本的中国银行东京分店的账户可以注册卖家并收取交易款吗?
jimmy
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Apr 2013 at 13:34
我现在住在日本,我想在中国发展。
要怎么注册卖家呢?
能详细的告诉我吗?
麻烦了。
例)
•非要在中国设立公司吗?
•如果以个人名义,有中国的银行账户的话可以注册卖家和收取交易款吗?
•如果拥有在日本的中国银行的东京分行的账户可以注册卖家和收取交易款吗?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime