[Translation from Japanese to English ] The customs concluded that it is a counterfeit, so we need to prove that it i...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , yoshi777 ) and was completed in 1 hour 46 minutes .

Requested by moto06 at 04 Apr 2013 at 08:27 1936 views
Time left: Finished

通関で偽物と判定されたんですが、
本物であるという証明が必要です。

ソニーから手に入れたという証明を下さい。

何月何日までにいただけない場合は、
偽物であると認めたと判断し、
PayPalにてクレームを出させて頂きます。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 10:14
The customs concluded that it is a counterfeit, so we need to prove that it is authentic.

Please provide a proof that you acquired it from Sony.

If I don't receive the proof by XXX XX, I will interpret it as an admission that it is a counterfeit and I will file a complaint with Paypal.
★★★★★ 5.0/1
yoshi777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 08:58
The item was identified as a fake in the customs clearance,
then I need the certification to prove it genuine.

Please give me the certification to prove you got it from Sony.

If you don't give me the information until month day,
I will recognize that you admit it as a fake and submit complaint to PayPal.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime