[英語から日本語への翻訳依頼] 商品は、料金不足のため私宛に返送されてしまいました。商品の再発送し、ご迷惑をおかけした代わりにあなたのお買い上げの20ドルを返金させていただくことも可能で...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん gloria さん naoya0111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yuitan1225による依頼 2013/04/04 06:28:42 閲覧 1858回
残り時間: 終了

The item was returned to me for insufficient postage. I can resend the item and refund $20 of your purchase price for your inconvenience. Just let me know if you still want the item after all this time. Thanks, Charlie.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/04 06:48:56に投稿されました
商品は、料金不足のため私宛に返送されてしまいました。商品の再発送し、ご迷惑をおかけした代わりにあなたのお買い上げの20ドルを返金させていただくことも可能です。かなり遅れてしまいましたが、まだ商品をご希望されますか?お返事をお待ちしております。チャーリー
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/04 06:33:39に投稿されました
送料不足で商品が私のところへ戻ってきました。商品を再発送してあなたの購入代金$20を返金することができます。この商品を送ってほしい場合はご連絡ください。よろしくお願いします、チャーリーより。
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/04 06:48:20に投稿されました
送料不足により商品が戻ってきました。商品の再発送とご不便をおかけしたので20ドルの返金を行います。まだ商品が欲しいかどうか教えてください。ありがとうございます。チャーリー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。