Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ハヤトさん、こんにちは。返信ありがとうございます。私もうまくいく事を願っています。 はい、リロ•アンド•スティッチのビロード玩具が欲しいです。先ほど見せ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん nono さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/03 16:37:59 閲覧 1592回
残り時間: 終了

Hi Hayato
Thank you for replying back, Yes hope we can get along too.
Yes, I want lilo and stitch plush toy. It will be great if you could send me some picture of the product you find beside the one you just show.
I will be so thankful.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/03 17:49:50に投稿されました
ハヤトさん、こんにちは。返信ありがとうございます。私もうまくいく事を願っています。
はい、リロ•アンド•スティッチのビロード玩具が欲しいです。先ほど見せて頂いた写真の他にも、何枚か商品の写真を送ってくださると嬉しいです。
そうして頂けると、とてもありがたいです。
nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/03 17:50:20に投稿されました
こんにちは、ハヤトさん。
お返事いただきありがとうございます。ええそうですね。私も仲良くしていただけたらいいなと思っています。
そうなんです、『リロ・アンド・スティッチ』のぬいぐるみを欲しいと思っています。あなたが見せてくださったもの以外の商品の写真をいくつか送っていただけたらすごく嬉しいです。
ご好意に感謝いたします。

★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。