Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hello my best friend, I just paid the invoice, please send it carefully and b...

This requests contains 282 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( softhard , oier9 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hayato1015 at 30 Mar 2013 at 23:44 935 views
Time left: Finished

hello my best friend, I just paid the invoice,
please send it carefully and box it nicely :D

anw do you mind give me a "figure stand" as extra bonuses? :P
its called "Bandai Action Support Type Figure Stand" if im not wrong, so I can make my toys stand at least :D

thankyou my friend :D

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2013 at 00:00
こんにちは。請求書の支払をしました。
きれいに箱詰めして、清朝に送ってください。

ところでオマケに「フィギュアスタンド」を頂けませんか?
間違ってなければ「バンダイ アクションサポートタイプ フィギュアスタンド」というものです。ようは、僕のフィギュアを立てておけるやつです。
よろしくです。
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません誤字訂正です。
「清朝に」→「慎重に」
softhard
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2013 at 00:02
こんにちは。たった今、ご請求額を支払ったところです。
丁寧に箱に入れて送ってくださいね。

ところで、特別なボーナスとしてフィギュアスタンドをいただくことはできませんか?
記憶違いでなければ、バンダイのアクションサポートタイプフィギュアスタンドと言われているやつです。そうすれば少なくとも私のおもちゃを立たせることができます。

どうかよろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime