私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。
もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。
もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。
もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。
あなたのいい返事をお待ちしています。
最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 18:41
In the case I purchase it per lot, they would sell it to me at □ $.
Would you possibly sell it to me at ■ $?
If you could offer me that price, then I would like to consider to continue purchasing from you.
If it's not acceptable, would you please let me have your wholesale price?
By the way, I have an address in △△, so you will send it to △△, if we come to an agreement on this deal.
I look forward to your favorable reply.
Thank you very much for your kind attention to this.
hnyac likes this translation
Would you possibly sell it to me at ■ $?
If you could offer me that price, then I would like to consider to continue purchasing from you.
If it's not acceptable, would you please let me have your wholesale price?
By the way, I have an address in △△, so you will send it to △△, if we come to an agreement on this deal.
I look forward to your favorable reply.
Thank you very much for your kind attention to this.
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 18:57
When I order by lot, they sell them to my for □dollars.
If possible, will you sell them for ■dollars?
If you can answer my request, I will purchase the items continuously from you.
If my request is not possible, then would you please instruct a sale price by your wholesale?
By the way I have an address at △△ so if everything works well, please send the items to △△.
I am hoping for a good answer.
Thank you for reading this until the end.
hnyac likes this translation
If possible, will you sell them for ■dollars?
If you can answer my request, I will purchase the items continuously from you.
If my request is not possible, then would you please instruct a sale price by your wholesale?
By the way I have an address at △△ so if everything works well, please send the items to △△.
I am hoping for a good answer.
Thank you for reading this until the end.