Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちはシュウヘイ あなたの最新の注文分(Mid Flaccidと付属品)を出荷したことを、お知らせします。いつもの時間帯で受け取れますよ。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

aripo905による依頼 2013/03/28 18:58:34 閲覧 1376回
残り時間: 終了

Hello Shuhei,

Just letting you know the latest order ( Mid Flaccid with accessories) has been shipped to you.
You'll receive it in the usual time frame.

I'm working on gathering pics that you can use on the site and the letter you requested.
I hope to have something ready for you after the Easter break.

Regards,

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/28 19:15:38に投稿されました
こんにちはシュウヘイ

あなたの最新の注文分(Mid Flaccidと付属品)を出荷したことを、お知らせします。いつもの時間帯で受け取れますよ。

あなたから以前頼まれたサイト掲載用の写真を収集しています。
イースター休暇の後に渡せる準備ができていると思います。

よろしく
★★★★★ 5.0/1
oier9
oier9- 11年以上前
すいません、訂正します。
「あなたのサイトに掲載する写真と、頼まれた手紙を収集しています。」
oier9
oier9- 11年以上前
重ね重ねすいません。
「あなたから以前頼まれたサイト掲載用の写真を収集しています。」
→「あなたのサイトに掲載する写真と、頼まれた手紙を収集しています。」
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/03/28 19:09:41に投稿されました
シュウヘイ、こんにちは。
最新の注文( アクセサリー付きMid Flaccid )は、発送されましたことをお伝えします。
通常時間の枠で受けとれます。
私は、あなたがサイトで使える写真とあなたが依頼した手紙を集める作業をしています。
イースター休暇後には準備出来ればと思います。

それでは、
liveforyourself
liveforyourself- 11年以上前
私は、あなたがサイトや依頼されました手紙で使える写真を集める作業をしています。です。すいません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。