Hello Shuhei,
Just letting you know the latest order ( Mid Flaccid with accessories) has been shipped to you.
You'll receive it in the usual time frame.
I'm working on gathering pics that you can use on the site and the letter you requested.
I hope to have something ready for you after the Easter break.
Regards,
翻訳 / 日本語
- 2013/03/28 19:09:41に投稿されました
シュウヘイ、こんにちは。
最新の注文( アクセサリー付きMid Flaccid )は、発送されましたことをお伝えします。
通常時間の枠で受けとれます。
私は、あなたがサイトで使える写真とあなたが依頼した手紙を集める作業をしています。
イースター休暇後には準備出来ればと思います。
それでは、
最新の注文( アクセサリー付きMid Flaccid )は、発送されましたことをお伝えします。
通常時間の枠で受けとれます。
私は、あなたがサイトで使える写真とあなたが依頼した手紙を集める作業をしています。
イースター休暇後には準備出来ればと思います。
それでは、
すいません、訂正します。
「あなたのサイトに掲載する写真と、頼まれた手紙を収集しています。」
重ね重ねすいません。
「あなたから以前頼まれたサイト掲載用の写真を収集しています。」
→「あなたのサイトに掲載する写真と、頼まれた手紙を収集しています。」