Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am a Japanese. I'm sorry for this late response because of the time...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masarutetu at 27 Mar 2013 at 23:45 7986 views
Time left: Finished

こんにちは。私は日本人です。
英語が苦手な上、時差もあり返事が遅くなって申し訳ございません。
ネットでクレジットカードの履歴を確認したのですが、そちらから1ドル以下の請求はきていませんでした。
日本では今は深夜ですので明日クレジットカード会社へ電話します。そしてその後金額がいくらだったかをメール致しますので
商品のキャンセルはもう一日待ってください。よろしくお願いします。

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2013 at 23:54
Hello, I am a Japanese.
I'm sorry for this late response because of the time difference , and on top of that, I'm not good at English.
I have checked the history of my credit card; however, I couldn't find any charge that is less than $1.00.
Now, it is midnight in Japan, so I will call the credit card company tomorrow. After that, I will e-mail you and let you know the amount, so please wait one more day for the cancellation. Thank you in advance.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2013 at 23:50
Hello, I am Japanese.
I'm so sorry that my reply is slow because of time differences and I'm not good at English.
I checked my credit card history online but I wasn't charged a small amount of money from you.
It's really late night in Japan so I will call the credit company tomorrow. After that, I will send you an email about the price, so please wait for one more day to cancel the item.
We appreciate your prompt attention to this matter.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime