Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a new order. This time I attached the order sheet in PDF. Which wor...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , transcontinents , am_me99 , snowdrop ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mirakoma at 26 Mar 2013 at 20:58 3310 views
Time left: Finished

新しい注文です。
今回はPDFにの注文表を添付しました。
PDF形式とExcel形式、どちらの方が都合がよいですか?

先週金曜日の発送分のtracking number and the expected arribal dateの連絡が届いていません。
早急に知らせてください。
金曜日に発送済みですよね?

支払いは今週の金曜日までに行います。
今回の注文も今週中に発送できますよね?
金曜日までに発送してくれたら嬉しいです。

宜しくお願いします。




transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 21:03
This is a new order.
This time I attached the order sheet in PDF.
Which works better for you, PDF or Excel?

I have not received information about the tracking number and the expected arrival date for the parcel dispatched last Friday.
You already sent it on Friday, right?

I'll pay by Friday this week.
You'll be able to send this order within this week, right?
I'd be happy if you could send it by Friday.

Thank you in advance.
am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 21:13
This is a new order.
This time I've attached the order form in PDF format.
By the way, which is more convenient for you, PDF or Excel format?

The tracking number and the expected arrival date of the shipment last Friday has not yet arrived.
Please let me know as soon as possible.
Has the shipment on Friday been completed?

Payment is to be done by this Friday.
Is it also possible for you to ship if I order this time within the week?
I would appreciate if you can ship them by Friday.

Looking forward to your reply. Thank you.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 21:09
I have a new order.
This time, I attached the order form as a PDF.
PDF format, or the Excel one - which one would be more convenient to you?

I still haven't been contacted about the tracking number and the expected arrival date of last week's Friday's package.
Please contact me as soon as possible.
It was sent on Friday, was it not?

I will make the payment this week, until Friday.
Can you send this week's order within this week?
I would be grateful if you could send it before Friday.

Best regards.
snowdrop
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 21:14
Here are new orders.
I have attached the order sheet in PDF format this time.
Which would you prefer PDF format or Excel format?

I haven’t received the tracking number and expected arrival date information of the goods you shipped out last Friday yet.
Could you inform me urgently please?
You shipped it out last Friday, right?

I will complete the payment by this Friday.
As for today's order, could you ship out during this week please?
It is very appreciated if you could ship it out by this Friday.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime