Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい注文です。 今回はPDFにの注文表を添付しました。 PDF形式とExcel形式、どちらの方が都合がよいですか? 先週金曜日の発送分のtrackin...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん am_me99 さん mbednorz さん snowdrop さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mirakomaによる依頼 2013/03/26 20:58:40 閲覧 3309回
残り時間: 終了

新しい注文です。
今回はPDFにの注文表を添付しました。
PDF形式とExcel形式、どちらの方が都合がよいですか?

先週金曜日の発送分のtracking number and the expected arribal dateの連絡が届いていません。
早急に知らせてください。
金曜日に発送済みですよね?

支払いは今週の金曜日までに行います。
今回の注文も今週中に発送できますよね?
金曜日までに発送してくれたら嬉しいです。

宜しくお願いします。




transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 21:03:50に投稿されました
This is a new order.
This time I attached the order sheet in PDF.
Which works better for you, PDF or Excel?

I have not received information about the tracking number and the expected arrival date for the parcel dispatched last Friday.
You already sent it on Friday, right?

I'll pay by Friday this week.
You'll be able to send this order within this week, right?
I'd be happy if you could send it by Friday.

Thank you in advance.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 21:13:15に投稿されました
This is a new order.
This time I've attached the order form in PDF format.
By the way, which is more convenient for you, PDF or Excel format?

The tracking number and the expected arrival date of the shipment last Friday has not yet arrived.
Please let me know as soon as possible.
Has the shipment on Friday been completed?

Payment is to be done by this Friday.
Is it also possible for you to ship if I order this time within the week?
I would appreciate if you can ship them by Friday.

Looking forward to your reply. Thank you.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 21:09:06に投稿されました
I have a new order.
This time, I attached the order form as a PDF.
PDF format, or the Excel one - which one would be more convenient to you?

I still haven't been contacted about the tracking number and the expected arrival date of last week's Friday's package.
Please contact me as soon as possible.
It was sent on Friday, was it not?

I will make the payment this week, until Friday.
Can you send this week's order within this week?
I would be grateful if you could send it before Friday.

Best regards.
snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 21:14:24に投稿されました
Here are new orders.
I have attached the order sheet in PDF format this time.
Which would you prefer PDF format or Excel format?

I haven’t received the tracking number and expected arrival date information of the goods you shipped out last Friday yet.
Could you inform me urgently please?
You shipped it out last Friday, right?

I will complete the payment by this Friday.
As for today's order, could you ship out during this week please?
It is very appreciated if you could ship it out by this Friday.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。