[Translation from Japanese to English ] In Paypal, I submitted a "dispute" for now just to be on the safe side. As s...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , am_me99 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by parliament at 26 Mar 2013 at 18:39 946 views
Time left: Finished

Paypalには一応、念のために「異議」を提出しただけです。
商品が届き次第、異議は解除させていただきますのでご安心ください。
また、他の商品に先がけ、私の商品を製作していただきありがとうございます。
これからも取引よろしくお願いします。

am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 19:31
In Paypal, I submitted a "dispute" for now just to be on the safe side.
As soon as the products arrive, please be assured that I will cancel the dispute.
Also, ahead of the other products, thank you for manufacturing my products.
Hope to do more transactions with you in the future.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 19:06
I raised an objection to Paypal only for the sake of safety.
As soon as the item arrives, I will withdraw my objection; so please fell relieved.
Thank you for producing the items I requested before other request to you. I would appreciate your future transaction with us.
Thank you.

Client

Additional info

Paypalで取引しているバイヤーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime