Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW" has arrived. One of 38 inch shafts was S4...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , transcontinents ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 25 Mar 2013 at 23:10 660 views
Time left: Finished

"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW"が到着しました。
38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になっておりました。
追送願います。
NIKEのポロシャツが入っておりましたが、あなたが発送したのですか?

注文商品の発送進捗情報を教えてください。
以下、未到着の商品です。ご確認ください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2013 at 23:27
"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW" has arrived.
One of 38 inch shafts was S400 instead of X100.
Please send additional piece.
NIKE polo shirt was included, did you send this?

Please let me know the information about shipment progress for the ordered item.
Following are the items not delivered yet. Please confirm.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2013 at 23:20

I received "TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW".
One of the 38 inch shafts was not “X100” but “S400”.
Please send the proper piece.
A Nike polo shirt was put in the box. Did you sent it to me?
Please tell me the present shipping status of the ordered items.
Followings are the items which have not arrived yet. Please check t hem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime