Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW" has arrived. One of 38 inch shafts was S4...
Original Texts
"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW"が到着しました。
38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になっておりました。
追送願います。
NIKEのポロシャツが入っておりましたが、あなたが発送したのですか?
注文商品の発送進捗情報を教えてください。
以下、未到着の商品です。ご確認ください。
38インチのシャフトが1本だけ、X100ではなくて、S400になっておりました。
追送願います。
NIKEのポロシャツが入っておりましたが、あなたが発送したのですか?
注文商品の発送進捗情報を教えてください。
以下、未到着の商品です。ご確認ください。
Translated by
transcontinents
"TourIssue RyderCup X100 USA 3-PW" has arrived.
One of 38 inch shafts was S400 instead of X100.
Please send additional piece.
NIKE polo shirt was included, did you send this?
Please let me know the information about shipment progress for the ordered item.
Following are the items not delivered yet. Please confirm.
One of 38 inch shafts was S400 instead of X100.
Please send additional piece.
NIKE polo shirt was included, did you send this?
Please let me know the information about shipment progress for the ordered item.
Following are the items not delivered yet. Please confirm.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...