[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、支払いを4月1日にすることはokです...最初に私に聞いていただけたら良かったです。 私が見たところ、ベアーにはキズは何もありませんし、...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

koutaによる依頼 2013/03/23 23:07:52 閲覧 713回
残り時間: 終了

Hello,
I am alright with you making the payment on April 1st…. I wish you would have asked me first.

From what I see there are no scars on the bear, it was just put away and never played with. I am sure you will be very happy with it.
Thank you for your purchase,
Dawn

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 23:31:06に投稿されました
こんにちは、支払いを4月1日にすることはokです...最初に私に聞いていただけたら良かったです。

私が見たところ、ベアーにはキズは何もありませんし、ずっとしまわれていて一度も使われていないものです。きっとあなたに気に入ってもらえると思います。
購入ありがとうございます。
Dawnより
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 23:17:08に投稿されました
こんにちは、

4月1日のお支払いで問題ありません…。最初にお聞きいただければよかったのですが。

私の見る限り、ベアには何の傷も見当りません、ただ取りよけられて、遊び相手にされなかったものです。必ずやご満足いただけると思います。
ご購入ありがとうございました

ドーン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。