Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] OK, i will ask the tech to take a video about how to remove the dial. For the...

This requests contains 335 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by auw62sa at 23 Mar 2013 at 16:58 1022 views
Time left: Finished

OK, i will ask the tech to take a video about how to remove the dial.
For the replacement,yes i could send to you,but i am afraid you need to return that one first.
And i don't think that is a good idea as the shipping cost is expensive and the time maybe a little long.
How about we help you fix it and give you a good discount about it?

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 17:41
はい、技術の者に依頼してダイアルの外し方をビデオに撮ってもらいます。
もちろん交換品を送ることはできますが、まずそちらの物を送っていただけますか?ですが送料も高いですし、時間もかかるので、いい考えではないかもしれません。我々が修理するのをお手伝いするのはいかがでしょうか?割引もさせていただきますが、いかがでしょうか?
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 17:45
分かりました。私は技術部門にダイヤルを取り除く方法のビデオを取ってもらうように依頼します。
交換については、はい、私はあなたに送ることはできますが、申し訳ありませんがまずあなたにそれを返品していただく必要があります。
それに、送料が高く、時間も少し長くかかるかもしれませんので、それが良いアイデアだとは思いません。
私たちがあなたがそれを修理するのをお手伝いして、それについてたくさん割引するというのはいかがでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime