[Translation from Japanese to Native English ] Hello. I purchased an item from you. I would like more of this item. If I ...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( phenie ) and was completed in 12 hours 39 minutes .

Requested by marutomi at 22 Mar 2013 at 22:02 894 views
Time left: Finished

こんにちは。
私はあなたから商品を買いました。
もっとこの商品が欲しい。
この商品あと5個買えば安くなりますか?
支払いはペイパルで直接支払います。
イーベイの手数料は掛かりません。
私は日本のバイヤーです。
私は日本で店舗とネットショップを持っています。
この取引が上手くいけば、今後あなたから色々な商品を買います。
取引量はどんどん増えるでしょう。
いい返事を期待しています。
ありがとう。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 10:42
Hello.
I purchased an item from you.
I would like more of this item.
If I purchase another 5 of this item, would the price be lower?
I will pay directly by PayPal.
There would be no eBay fee.
I am a buyer from Japan.
I have a store in Japan along with an online store.
If this transaction goes well, I will purchase a variety of items from you in the future.
The amount of transactions will probably increase steadily.
I look forward to a favorable reply.
Thank you.
phenie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 06:17
Hi there,

I recently purchased a product from you, and I want more of the same product.
If I buy 5 more of the same product, I'll get a discount, correct?
I'm happy to pay directly with Paypal so that you won't need to pay eBay fees.
I'm a buyer from Japan, where I own a store and online shop.
If this deal goes well, I'll be happy to purchase even more products from you in the future.
I'm sure I'll be ordering more and more each time.

I look forward to your response.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime