[Translation from English to Japanese ] According to a new report at the Wall Street Journal, Apple’s new management ...

This requests contains 1938 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( 3_yumie7 , makocho ) and was completed in 12 hours 50 minutes .

Requested by runtarox at 22 Mar 2013 at 20:22 1905 views
Time left: Finished

According to a new report at the Wall Street Journal, Apple’s new management team dynamic, which includes design maven Jonathan Ive at the helm of both the hardware and software teams behind iOS, is seeing a new era of collaboration. ONe source familiar with the matter went so far as to call the exchange of ideas between Ive and human interface lead Greg Christie, known for his bluntness, as “pleasant and cordial.”

Sounds like things are changing over there at Apple, which is a good thing for proponents of Ive’s preference for a less skeumorphic design ethos. Having Ive watching the software along with the hardware may bring a flatter, more modern look to iOS 7, sure to be coming soon.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 08:36
ウォール・ストリート・ジャーナルの報道は、 iOSのハードウェア、ソフトウェア双方を担当する大物デザイナー、ジョナサン・アイブを含めたAppleの力強い新経営陣はコラボレーションの新時代を迎えていると伝えています。消息筋によると、 その無愛想さで知られるヒューマンインターフェースを率いるGreg Christieと「心地よく誠心誠意」アイデアの交換をしようとの呼び掛けさえしているということです。

Appleの状況は変化してきているらしく、skeumorphic(現実世界のモチーフを模倣した)な要素が少ないデザイン が好みのアイブの支持者にとってみればよいことです。アイブがハードウェアと共に担当しているソフトウェアは iOS 7に一層フラットでモダンなデザインをもたらして、まもなく公開されるに違いありません。
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 21:44
ウォルト・ストリートジャーナルの新しいレポートによると、活気に満ちたアップル社の新しい経営陣の中には、iOSの開発にハードウェアとソフトウェアのチーム両方を指揮するデザインの専門家、ジョナサン・アイブ氏 がいるが、そのアップルの新経営陣は新しい時代のコラボレーションを模索しています。この問題に詳しい情報通の一人においては、アイブ氏と無愛想で有名なヒューマン・インターフェイスの統率者、グレッグ・クリスティの間での考えの交換を「喜ばしい、本気だ」と捉えてさえもいるのです。

状況はアップル社の方から変わりつつありますが、その変化はアイブ氏の少し普通とは違うデザインの価値観の好みを支持する者にとっては良いことです。アイブ氏にハードウェアと並行してソフトウェアを指揮してもらうことで、より魅力的な、よりモダンなスタイルのiOS7ができるかもしれません。そしてそのiOS7は必ず、間もなくやってくるのです。

This is a marked contrast from the earlier dynamic between the hardware and software teams, which was widely reported as secretive and somewhat contentious. The WSJ notes that the hardware design team at Apple, led by Ive, would frequently bring in favored software designers under intense secrecy to look at new hardware prototypes.

Now, Ive sits in with the software designers during regular review sessions to discuss current designs, say the sources for the WWSJ report. The human interface team, they say, is getting briefed on new hardware designs much earlier, as well.


3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 08:58
これは秘密主義で議論を巻き起こすと広く報じられていた、ハードウェアとソフトウェアのチーム間の初期の原動力と対照的です。ウォール・ストリート・ジャーナルはアイブが率いるAppleのハードウェアデザインチームは新しいハードウェアのプロットタイプを検討するために極秘で気に入ったソフトウェアデザイナーを頻繁に呼んでいると報じています。

現在、アイブは現在のデザインについて議論するための定期的な検討会議の間、ソフトウェアデザイナーと同席しているとウォール・ストリート・ジャーナルへの情報筋が述べています。ヒューマンインターフェースチームは新ハードウェアのデザインについてかなり早い時期に大まかな説明を受けているとのことです。
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 22:18
このことは、ハードウェアとソフトフェアチームの間にあった初期の活気具合とはひどく対照的で、秘密主義的な、そして若干争いを引き起こすものとして広く報道されていました。ウォール・ストリート・ジャーナル誌によると、アップル社のハードウェアデザインチームがアイブ氏によって統率されている以上、新たなハードウェアの試作品を見るさいに、激しい機密保持の下に、お気に入りのソフトウェアデザイナーを頻繁に招き入れる可能性があると言及しています。

現在、アイブ氏は定期的な検討会議中は、ソフトフェアデザイナ-と同席し現行のデザインについて議論していると、ウォール・ストリート・ジャーナル誌のレポート情報元が言及しています。ヒューマン・インターフェイス・チームもまた、新たなハードウェアデザインについて、これまでよりもかなり早く、簡潔な説明になってきていると報告しています。

While Apple may not make radical changes to the hardware or software of its incredibly popular iPhone or iPad lines in the near future, we all will benefit from a collaborative approach that brings Ive’s award-winning design sense to the software that runs on the hardware he also designs.

The WSJ also reports that the collaboration between the Mac OS X and iOS software teams under Craig Federighi, another result of the recent management re-organization, is changing a bit more slowly, however. Federighi has mentioned that he plans to keep the different engineering teams separate for now, though there is typically quite a bit of collaboration between the two teams.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 09:12
Appleが近い将来、非常に人気のあるiPhoneやiPadの製品ラインのハードウェア、ソフトウェアをガラリと変えることはないでしょうが、コラボレーションよるアプローチで数々の賞を獲得したアイブのソフトウェアのデザインセンスが彼がデザインするハードウェアでも見られるという恩恵を受けられます。

しかし、ウォール・ストリート・ジャーナルは、最近の経営陣の再編成のもう1つの結果であるクレイグ・フェデリギが率いるMac OS Xと iOSのソフトウェアチームのコラボレーションはもう少し緩やかに変化するだろうと述べています。フェデリギは、通常この2つのチームの間でかなりのコラボレーションが行なわれているが、今のところはそれぞれのエンジニアリングチームを分けておく計画だと語りました。
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 22:50
アップル社は近い将来において、信じられないほどの人気を博したアイフォンとアイパッドの、ハードウェアかつソフトウェアに対する抜本的な変化を行わないかもしれませんが、共同アプローチから私たち全員、利益を得ることが出来るだろうと思います。共同アプローチによって、アイブ氏による表彰物のデザインセンスがソフトフェアにもたらされ、同時にアイブ氏が手がけるハードフェアのデザインにもセンスが走り抜けることになります。
ウォール・ストリート・ジャーナル誌はまた、最近の経営革新のもう1つの結果である、Craig Federighi 統率下での Mac OS Xと iOS ソフトウェアチームのコラボレーションが、かなりゆっくりではあるが変わってきていると報告しています。しかし、通常は2つのチームの間の若干のコラボレーションがあるが、さまざまなエンジニアリングチームは、今のところ別々のままでいる予定であるとFederighiは言及しています。

Client

Additional info

「ですます」調でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/220725/wsj-jony-ives-design-sense-influence-felt-in-new-apple-management-dynamic/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime