[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、私は日本でベビー用品の販売しています。 ネットショップや日本のAmazonなどで販売実績があります。 ※私が運営するネットショップは下記U...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

aripo905による依頼 2013/03/22 19:48:37 閲覧 3304回
残り時間: 終了

はじめまして、私は日本でベビー用品の販売しています。

ネットショップや日本のAmazonなどで販売実績があります。
※私が運営するネットショップは下記URLになります。

多くのメーカーと取引した実績があり、
月に60000ドル以上の商品を海外から購入しています。

今回私は、あなたの商品を扱った
ネットショップを運営したいと考えています。

あなたの商品は日本でとても需要が多く、
とても人気の商品です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 20:12:02に投稿されました
Let me introduce myself, I sell baby items in Japan.

I have sales history at online shop and Amazon Japan etc.
*My online shop URL is as below.

I have history of dealing with many manufacturers,
and I buy more than 60,000 dollars from overseas.

I'd like to manage an online shop supplying your items this time.

Demand for your items is very high in Japan,
and they are very popular.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 20:47:03に投稿されました
Nice to write to you. I am selling baby goods in Japan.

I have done business in online shops or Amazon in Japan.
* The online shop which I am running is the following URL.

I have made deals with many manufacturers and am purchasing over $60,000 worth of items from abroad.

This time I am planning to lauch an online shop which sells your items.

Your items are highly demanded and very popular in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。