[Translation from Japanese to English ] This guitar was manufactured at the factory which JB knows well, and the fund...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Communication" "E-commerce" . It has been translated 1 time by the following translator : ( makocho ) .

Requested by akiy501890 at 22 Mar 2013 at 13:50 1940 views
Time left: Finished

このギターの製作はJBの旧知の仲である工場にて製作され、基本的な仕様はJBの製作したモデルを踏襲しています。しっかりとした握り心地ながらスムーズなフィンガリングが可能なネックシェイプ。また、全体の工作精度は非常に高く、フレットの仕上げは極上。正に日本の工場の特徴をうまく融合させています。

あなたの商品は既に東京のお店へ注文済みです。私のオフィスに届いたらサイズや写真を確認してeへアップしますね。また連絡します。
彼女は日本人なの?彼女の趣味などわかれば何か提案しますよ!

makocho
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 17:17
This guitar was manufactured at the factory which JB knows well, and the fundamental specification of it followed that of the model which JB had manufactured. The guitar can be grasped firmly and is in neck Shape in which smooth fingering is possible. Moreover, its whole working accuracy is very high, and the completion condition of the fret is very wonderful. The feature of the factory in Japan is just united well.

I have already ordered your goods from the store in Tokyo. If they reach my office, I will check the size and photograph of them, and will put them on e.
I will contact you again.

Is she a Japanese? If you come to know her hobby etc., I will propose some!






akiy501890 likes this translation

Client

Additional info

ギターの商品紹介とお客様へのご案内文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime