Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This guitar was manufactured at the factory which JB knows well, and the fund...

Original Texts
このギターの製作はJBの旧知の仲である工場にて製作され、基本的な仕様はJBの製作したモデルを踏襲しています。しっかりとした握り心地ながらスムーズなフィンガリングが可能なネックシェイプ。また、全体の工作精度は非常に高く、フレットの仕上げは極上。正に日本の工場の特徴をうまく融合させています。

あなたの商品は既に東京のお店へ注文済みです。私のオフィスに届いたらサイズや写真を確認してeへアップしますね。また連絡します。
彼女は日本人なの?彼女の趣味などわかれば何か提案しますよ!
Translated by makocho
This guitar was manufactured at the factory which JB knows well, and the fundamental specification of it followed that of the model which JB had manufactured. The guitar can be grasped firmly and is in neck Shape in which smooth fingering is possible. Moreover, its whole working accuracy is very high, and the completion condition of the fret is very wonderful. The feature of the factory in Japan is just united well.

I have already ordered your goods from the store in Tokyo. If they reach my office, I will check the size and photograph of them, and will put them on e.
I will contact you again.

Is she a Japanese? If you come to know her hobby etc., I will propose some!






Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
1 day
Freelancer
makocho makocho
Starter
初めまして。英日翻訳を主に行っております。ジャンルはビジネス一般・経済・経営・政治・環境・原子力等です。丁寧、迅速をモットーに翻訳業務に努めてまいります。...