[Translation from English to Japanese ] thanks for the mail, ok we will do these samples, please reply on below point...

This requests contains 352 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , koala ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Mar 2013 at 23:01 716 views
Time left: Finished

thanks for the mail,
ok we will do these samples, please reply on below points.-

1-can you please give me an idea of qty/style you would be ordering just an idea.
2-you are asking me to do it w/o lacquer but if i do it like this it will get rusted.
3- the other option is we do it lacquer but matt.

looking forward to hear from you soon.

with kindest regards

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 23:10
メールをいただきありがとうございます。
了解しました、サンプルを作成いたします、下記についてご回答お願いします。

1-おおまかな数量・スタイル、大体で結構です。
2-ラッカーなしでとのことですが、そうすると錆びてしまいます。
3-他の選択肢としては、ラッカーは使いますがマットで仕上げます。

ご回答お待ちしております。

宜しくお願いします。
lifedesign likes this translation
koala
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 23:21
メールをありがとうございます。
作業を進めるにあたって、以下の質問にお答えください。
1.ご希望の数量と注文方法を教えていただけますか?
2.ラッカーなしを希望されているようですが、そうなると錆びることが予想されます。
3.その他の方法として、ラッカー使用でマットに仕上げるというのはどうでしょうか?

お返事お待ちしております。

よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime