Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] この商品 "aaa"を送ってください。 まず書留航空便でフランスへ送ってください。 他の物に関しては、私のもとに全て出荷・到着するのを待っています

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

nemurioojiによる依頼 2013/03/21 15:48:44 閲覧 664回
残り時間: 終了

please sent this item "aaa"
It ships by Register air mail to France first
For others I will wait everything to arrive and ship to me

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 17:58:39に投稿されました
この商品 "aaa"を送ってください。
まず書留航空便でフランスへ送ってください。
他の物に関しては、私のもとに全て出荷・到着するのを待っています
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 16:40:08に投稿されました
このアイテム"aaa"を送ってください。
まずフランスに国際書留郵便で発送します。
その他についてはすべてこちらに送られて到着するのを待ちます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。