Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will choose the option 1. The item A will be sent from Amazon. Please...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , naoya0111 , am_me99 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by [deleted user] at 21 Mar 2013 at 14:28 1341 views
Time left: Finished

私があなたが提示してくれた三つの選択肢の内の1番を選択します。

商品Aは、アマゾンから送られてきています。

このメールに添付している2枚の用紙をプリントアウトして、一枚を梱包箱の中に封入し、もう1枚を箱の上に張り付けて送り返してください。

商品Bは、元々ついていた送り状に書かれている送り主へ、そのまま送り返してください。

両方とも送られてきた状態と同じ状態で、送り返してください。

それにかかる費用は払います。


宜しくお願い致します

naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 14:53
I will choose the option 1.

The item A will be sent from Amazon.

Please print out the 2 documents ( please see the attached file.) and put one of them inside the box and put the other on the box.
Regarding the item B, please return it to the sender.
Please return the both items with the same conditions as they arrived.
I will pay for the fees.

Best regards,


am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 15:30
I shall be choosing the best among the three choices that you have presented to me.

For product A, it will be sent from Amazon.

Please print out the 2 sheets of the blank form attached to this mail, enclose one inside the packing box, stick the other one on top of the box and send it back.

For product B, please send it back to the sender that is written on the invoice that came with it originally.

Please send it back in the same state that both were sent.

I will pay the fees that it will take.


Thank you for your assistance.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 15:29
I will choose the No1 item among the three options you proposed.
Item A was sent from Amazon.
Please print out two sheets attached to this mail, place one into the package, put the other on the surface of the box, and send back the item.
Please send back item B directly to the sender at the address written on the invoice attached.
Please send back both items in the conditions as they were sent to you.
I will pay the shipping charges.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime