Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for you reply. Please contact me any time if you have something which...

This requests contains 131 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , maron , ideabank ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by setoh2000 at 22 Dec 2010 at 12:28 2824 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

メール返信ありがとう。
私で力になれそうなことがあればいつでも連絡ください。
あなたのビジネスがうまくいくことをねがっています。
米国向けのマーケティングにはかなり苦労しているので、
私のアプリを周りの人にお勧めしてくれると嬉しいです。
それでは、またいつか機会があれば。

haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2010 at 13:15
Thanks for you reply.
Please contact me any time if you have something which I might be able to help you.
I wish you to succeed in your business.
I will appreciate if you recommend my application to people around you because I am having a hard time for the marketing to United States.
Well, some other time.
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2010 at 13:04
Thank you for your e-mail.
Please feel free to contact me if I can help you.
I hope that your business will be all right.
Since I am struggling with marketing for the U.S., I would appreciate you if you recommend your friends my application.
See you around.
maron
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2010 at 13:17
Thank you for the reply.
Please let me know, if there is anything I can do to help.
I will always be hoping for your business to be a success.
For marketing towards the USA, I'm really struggling, so I would really appreciate if you would recommend my application to people around you.
Well then, until some other day.
With best regards.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2010 at 13:15
Thank you for your reply mail.
If you need me, please contact me anytime.
I wish you good luck in your business.
I have a difficult time about the marketing for U.S., so it will be great if you recommend my application to the people around you.
I hope we'll get a chance to talk again.

Client

iPhone Developer

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime