Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] a. 主要な機能または各機能一式は、下記のいずれでもない。 1. 情報の送信、受信、または保存(エンターテイメント、大規模民間放送、デジタル権利管理、ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん jaga さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

iotty1910による依頼 2013/03/20 15:32:09 閲覧 917回
残り時間: 終了

a.The primary function or set of functions is not any of the following:
1.Sending, receiving or storing information (except in support of entertainment, mass commercial broadcasts, digital rights management or medical records management); or
2.Networking (includes operation, administration, management and provisioning);
b.The cryptographic functionality is limited to supporting their primary function or set of functions; and
c.When necessary, details of the items are accessible and will be provided, upon request, to the appropriate authority in the exporter’s country in order to ascertain compliance with conditions described in paragraphs a. and b. above.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/20 17:16:36に投稿されました
a. 主要な機能または各機能一式は、下記のいずれでもない。
1. 情報の送信、受信、または保存(エンターテイメント、大規模民間放送、デジタル権利管理、または医療記録管理支援のためのものを除く)、または、
2. ネットワーキング(事業、管理、経営、およびプロビジョニングを含む)。
b. 暗号化機能性はその主要な機能または各機能一式は支援することに限られ、かつ、
c. 必要なときは、各アイテムの詳細はアクセス可能であり、請求があれば、上記パラグラフa.、およびbに記述した条件への適合性を確かめるため、輸出者の国の適切な当局に提供される。
jaga
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/20 17:02:21に投稿されました
a. 主要な機能または一連の機能が以下のいずれでもない。
1. 情報の送信、受信または保存(娯楽、商業放送、デジタル著作権管理または医療記録管理の支援を除く)
2. ネットワーク(運用、管理、プロビジョニングを含む)
b. 暗号化機能は主要な機能または一連の機能のサポートに限定される
c. 必要な場合、これら品目の詳細はアクセス可能で、要求があれば上記aおよびb項に記述されている条件に準拠していることを確認するために輸出国の適切な機関に提供される。
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/03/20 16:57:58に投稿されました
a. 主要機能または一連の機能は以下のどれでもありません。
1. 送信、受信または情報の保存 (娯楽、コマーシャル放送、デジタル著作権または医療記録の管理のサポートについてを除く) または
2. ネットワーキング (操作、統括、管理、提供を含む)
b. 暗号機能性はその主要機能または一連の機能をサポートするに限られている。そして
c. 必要時、その項目の詳細は入手でき、依頼により、上記の段落aおよびbに記載された条件を順守しているかを確かめるため輸出国の関係当局に提供される。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。