[Translation from English to Japanese ] $346.50ですね。 ご提案ありがとう。 では4月1日に20個購入しますので、請求書をこのメールに送ってください。 今後も継続して購入したいと思います。...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , makocho ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by kouta at 19 Mar 2013 at 08:59 911 views
Time left: Finished

$346.50ですね。
ご提案ありがとう。
では4月1日に20個購入しますので、請求書をこのメールに送ってください。
今後も継続して購入したいと思います。
フロリダまでどれくらいの期間がかかりますか?
宜しくお願い致します。

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2013 at 09:38
So it's $346.50.
Thanks for the suggestion.
In that case, I will purchase 20 items on April 1st, so please e-mail me the invoice to this address.
I plan to continue purchasing regularly.
How long does it take to deliver the items to Florida?
Best Regards,
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2013 at 09:09
It is $346.50.
Thank you for your proposal.
Then, please send a bill to this mail since we are going to purchase 20 pieces on April 1
I would like to purchase continuously.
How much period does it take to Florida?
I would appreciate your favor.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime