Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Q: Wuth complete boxes, papers, book-like box, outer box and outer white slee...

This requests contains 306 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noe_89 , softhard ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Mar 2013 at 23:22 975 views
Time left: Finished

Q: Wuth complete boxes, papers, book-like box, outer box and outer white sleeve? thank.
A: With BOx and unused pens. little gold tag still on sleeves. I am not sure of number on pen as i can not see that small. Could be 4810. Could be 1410. Says 18k Gold. Mont Blanc shop in West Palm Beach says 100% real.

noe_89
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2013 at 01:36
質問:これは完全なボックスと紙、本のような箱と外箱、そして、外の白いスリーブ全て付いているのですか?ありがとうございます。
答え:ボックスと未使用のペンが付いてます。また、小さな金のタグがスリーブの上に付いています。しかし、ペンの上に書いてある番号は小さすぎて、4810と書いているのか、1410と書いているのか、はっきりと見えないが、18k Goldとは書いてある。ウェストパームビーチにあるモントブランクの店に見てもらったとこ、これは100%本物だと証言してくれました。
softhard
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2013 at 23:42
Q:完全な箱付き、紙類、Facebook-Like Box、外箱とアウタースリーブ(ケース)の白でしょうか?よろしくお願いします。
A:箱と未使用ペン付き。小さな金のタグがまだスリーブに貼ったままです。小さくて見えないため、ペンに書いてある番号はわかりません。4810かもしれないし、1410かもしれません。18金と書いてあります。West Palm BeachにあるMont Blancショップによると100%本物です。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime