Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 返信ありがとうございます 誤解されているようですが、御社に配送してほしいのは日本ではなくアメリカ本土のフロリダの倉庫です。 なので、御社がア...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konishikiによる依頼 2013/03/15 23:31:55 閲覧 1705回
残り時間: 終了

こんにちは
返信ありがとうございます
誤解されているようですが、御社に配送してほしいのは日本ではなくアメリカ本土のフロリダの倉庫です。

なので、御社がアメリカ国外に持ち出すことはありません。

なので、再度価格の件を再検討してもらえないでしょうか?

よく誤解される方がいるのですが、私は日本人ですが、配送先はアメリカの住所です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 23:34:02に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
You seem to have misunderstood, I want you to send it to the warehouse in Florida in US mainland, not in Japan.

Therefore, you don't need to bring it to outside of US.

Therefore, will you please consider the price again?

People often misunderstand, I am Japanese but my delivery address is in US.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 23:44:00に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
You might have misunderstood perhaps; we want you to deliver it to the warehouse in Florida in mainland of the US, not to Japan.

Therefore, you will never send it outside the US.

So would you please reconsider the price?

It is often misunderstood but please note that the delivering address is in the US although I am Japanese.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。