こんにちは
返信ありがとうございます
誤解されているようですが、御社に配送してほしいのは日本ではなくアメリカ本土のフロリダの倉庫です。
なので、御社がアメリカ国外に持ち出すことはありません。
なので、再度価格の件を再検討してもらえないでしょうか?
よく誤解される方がいるのですが、私は日本人ですが、配送先はアメリカの住所です。
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 23:34:02に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
You seem to have misunderstood, I want you to send it to the warehouse in Florida in US mainland, not in Japan.
Therefore, you don't need to bring it to outside of US.
Therefore, will you please consider the price again?
People often misunderstand, I am Japanese but my delivery address is in US.
Thank you for your reply.
You seem to have misunderstood, I want you to send it to the warehouse in Florida in US mainland, not in Japan.
Therefore, you don't need to bring it to outside of US.
Therefore, will you please consider the price again?
People often misunderstand, I am Japanese but my delivery address is in US.
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 23:44:00に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
You might have misunderstood perhaps; we want you to deliver it to the warehouse in Florida in mainland of the US, not to Japan.
Therefore, you will never send it outside the US.
So would you please reconsider the price?
It is often misunderstood but please note that the delivering address is in the US although I am Japanese.
Thank you for your reply.
You might have misunderstood perhaps; we want you to deliver it to the warehouse in Florida in mainland of the US, not to Japan.
Therefore, you will never send it outside the US.
So would you please reconsider the price?
It is often misunderstood but please note that the delivering address is in the US although I am Japanese.
★★★★★ 5.0/1