[Translation from English to Japanese ] They are experienced to handle delivery like this to USA, thus hope this time...

This requests contains 309 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pinkgirl3 , makocho ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by jajack at 14 Mar 2013 at 23:20 608 views
Time left: Finished

They are experienced to handle delivery like this to USA, thus hope this time it also would be successful.

And through Shanghai we would pay the domestic fee and also a little higher shipping fee to Japan than what you have paid, anyway this time it's my Suzhou courier agent doesn't do good, we would afford.

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2013 at 23:38
彼らはアメリカへの配送を手がけた経験があるので、今回も問題なく進むことと思っています。

上海を経由する際、国内輸送料とともに、あなたがすでに支払った金額より少々割高な日本への運送料金を支払います。
とにかく、今回わたしの蘇州(suzhou)の運送会社はいい仕事をしなかったので、それくらいなら支払えます。
makocho
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2013 at 00:09
彼らは今回のような配達物をアメリカ合衆国まで運んでいる経験がございます。ですから今回もまたうまくいきますのでご期待ください。

上海を経由することで、国内料金とこれまでよりも若干割高な日本までの送料船積み料金をお支払いすることになります。いずれにせよ、利益がないのは我々蘇州宅配便代理業者だけでございまして、我々にはサービスを提供する余裕があるのでございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime