[Translation from Japanese to English ] どれだけの楽しい日々が過ぎてしまったことか。どれだけの崇め拝むための夜が過ぎ去ってしまったことか。今や1本の燭光もなく、詠う1編の詩もない。 肩幅が広く...

This requests contains 421 characters and is related to the following tags: "novel" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , ce70wn ) and was completed in 12 hours 7 minutes .

Requested by yass2005 at 26 Sep 2009 at 21:08 4846 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

(この前の依頼からの続きです)
How many good days go by! How many nights useful
for worship go by, and not one candle is lit or one
poem sung!
How many sculptors work the whole day with large
shoulders and hair whitened with stone dust making
a stature of you, and then as dusk comes carry it
to the river and throw it in.
She is still in the temple, but no one gives Her food or
Takes food from Her, in this ignorance that never ends.

beanjambun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2009 at 23:10
どれだけの楽しい日々が過ぎてしまったことか。どれだけの崇め拝むための夜が過ぎ去ってしまったことか。今や1本の燭光もなく、詠う1編の詩もない。
肩幅が広くて白い石埃にまみれた髪を振り乱したどれだけ多くの彫刻師があなたの彫像を彫るのに一日中働き尽くめ、それから、日暮れとともにそれを川まで運びそして水の中に投げ入れるのか。
その女神は寺院の中にまだ居している。しかし、決して終わる事のないこの不可知の中で、誰も彼女に食物を与えることもなく、彼女から食物を受け取ることもない。
ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2009 at 01:00
どれだけ良き時代が過ぎることでしょう!どれだけ礼拝に役立つ夜が過ぎようとも、ただ一本のろうそくが燈されることもなく、ただ一編の詩が読まれることもありません。
何人の彫刻家があなたの像を作るために石粉で髪を白くして大きな肩で一日中働き、そして夕暮れ時になると川に運んでそれを投げ込むことでしょう。
彼女はまだ寺院にいますが、終わることのない無知の中、誰一人として彼女に食べ物を与えることはなく、彼女から食べ物を奪うこともありません。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2009 at 09:15
何と多くの良き日が過ぎてゆくことか!一本の燭蝋も燈されず、一節の詩(うた)も歌われることなく、崇拝にふさわしい夜が何と多く過ぎてゆくことか!
何と多くの彫刻家たちが、逞しい肩も髪も石の粉で真っ白になりながら一日中あなたの彫像を造り、夕暮れにはそれを川に運んで投げ捨てていることか。
女神はまだ神殿にいる、しかしこの終わりなき無知の中で、供物を捧げる者も、糧を授かる者もいない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime