[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは好きな送り先を選べますが、送り先が請求先の住所と異なる場合、我々の財務部から、この事について説明を求めらるかもしれません。さらにご質問や心配な点が...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/14 10:41:31 閲覧 979回
残り時間: 終了

You are able to choose the shipping destination of your choice, but may be asked to clarify these details by our financial department if it differs from the billing address. Please let me know if you have any other questions or concerns.
Kind regards,

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/14 10:49:19に投稿されました
あなたは好きな送り先を選べますが、送り先が請求先の住所と異なる場合、我々の財務部から、この事について説明を求めらるかもしれません。さらにご質問や心配な点がありましたら連絡してください。
よろしくお願いします。
kawaii
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/14 11:06:26に投稿されました
荷物の送付先は、貴方が選択することができます。しかし、もし送付先が請求先と違う住所の場合は、弊社の財務部からその詳細に関しての問い合わせがあることがあります。他にも何かご質問や問題などありましたら、どうぞお知らせください。

どうぞ宜しくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。