[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase the products. I just purchased the item on eBay. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , naoya0111 ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by nagatahiaaa at 12 Mar 2013 at 18:45 2531 views
Time left: Finished

商品を購入したいです。


先ほどebayで商品を購入させていただきました。
良い取引をしていただきありがとうございました。

私は主に日本のアマゾンで販売をしておりまして、輸入品全般を扱っております。
私が今回こちらの商品を購入させていただいたのは、私の顧客がこれらの商品を欲しがっているからです。
私の顧客層と御社の商品はマッチしております。

代理店または卸売での取引が可能な場合は新規の取引を希望いたします。

よろしくお願いします。

また、私は日本在住ですがsarasotaに住所を持っています。

naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 19:54
I would like to purchase the products.

I just purchased the item on eBay.
Thank you for dealing with me.

I mainly sell import products on Amazon Japan.
I purchased your products this time because my customer want these products.
Our customer range and your products match really well.

If you are able to deal with me as an agency or whole seller, I would like to do business with you.

I live in Japan, but I have an address in sarasota.

Best regards,
nagatahiaaa likes this translation
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 19:36
I'd like to purchase your products.


I've just purchased your item on ebay.
Thank you for the good deal.

I mainly sell on Japanese Amazon, and I handle overall imported products.
The reason why I purchased your item is that my clients want these.
My customer segment and your products are matched.

I hope a new deal if I and your company could have an account by agency or wholesale.

Thank you very much for your continued help.

I live in Japan, but I have an address on sarasota.
nagatahiaaa likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime