[日本語から英語への翻訳依頼] Mr.Matsuoの具体的なビジネスの内容をヒアリングしました。 内容は次の通りです。 指定の書類にMr.Matsuoのサインをもらいましたので添付しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marihirosawa さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoyoによる依頼 2013/03/11 10:32:56 閲覧 928回
残り時間: 終了

Mr.Matsuoの具体的なビジネスの内容をヒアリングしました。
内容は次の通りです。

指定の書類にMr.Matsuoのサインをもらいましたので添付しました。
原本はスイスオフィスに送ります。

marihirosawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 10:45:53に投稿されました
I have conducted hearings with Mr. Matsuo about the specific business.
The content is as follows.

I have Mr. Matsuo signed his name on the referenced document as attached.
The original document will be sent to the office in Switzerland.
yoyoさんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 10:36:48に投稿されました
i heard of the business detail from Mr. Matsuo.
Here is the detail below.

Attached is a specified document with the signature by Mr. Matsuo.
The original document will be sent to the Switzerland office.
yoyoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。