Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am a buyer based in Japan. We have had some transactions on ebay. ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , eavintho_1121 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakamura at 10 Mar 2013 at 23:50 1214 views
Time left: Finished

お世話になります。
私は日本のバイヤーです。
ebayであなたと何度か取引をしています。

"TourIssue"のCallawayやTitleistのiron setは日本で大変人気があります。

もし、入荷しましたらebay出品前にご連絡をいただくことは可能でしょうか?
Paypalで直接取引を希望しています。

iron setに限らず、その他の"Tour Issue"商品でも構いません。

私が継続して購入することで、あなたにとって大きなビジネスチャンスになります。

primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2013 at 00:26
Hello.
I am a buyer based in Japan.
We have had some transactions on ebay.

Callaway of "TourIssue" and the iron set of Titleist are very popular in Japan.

Once stock available, would you please let me know before you put them up on ebay?
I want to deal with you directly by Paypal.

Not only the iron set, but other items from "Tour Issue" would also do.

It would be a good business opportunity for you if I could continuously purchase.
★★★☆☆ 3.0/1
eavintho_1121
Rating 45
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2013 at 00:17
Thanks for replying.
I am buyer from Japan,
have done many order with you in eBay.

Callaway from "TourIssue" and Titleist iron set are very popular in Japan.

If you have them in stock, could it be possible that inform me first before selling?
I hope to done the order by Paypal.

Not only iron set, please inform me if other products from "Tour Issue" are in stock.

It would be a big business chance for you if I continue to order from you.

★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime