Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前ご注文いただいた本件ですが、キャンセルリクエストをいただきましたので既にキャンセル処理を実施しました。 しかしキャンセルにしたにもかかわらず誤って商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 primrosehill さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

5843435による依頼 2013/03/10 18:28:26 閲覧 2732回
残り時間: 終了

以前ご注文いただいた本件ですが、キャンセルリクエストをいただきましたので既にキャンセル処理を実施しました。
しかしキャンセルにしたにもかかわらず誤って商品をそちらにお送りしてしまいました。

大変お手数ですが、商品の返送をお願いできませんか?
こちらからプリペイドの発送ラベルをお送りしますので、再度住所をお教えいただけますでしょうか。
ご面倒おかけしすみません。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 18:42:20に投稿されました
Regarding this issue about your previous order, as you requested to cancel it, we have already proceed cancellation. However, we sent you the product by mistake although we cancelled it.

We are so sorry to trouble you, but could you please return the product to us?
We will send you a prepaid shipping label so please kindly inform us the address again.
We apologize for bothering you for this.



★★★★☆ 4.7/3
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 18:35:30に投稿されました
Concerning this product which you ordered previously, we have canceled it per your request. However, we mistakenly shipped this product to you.

We are sorry for the inconvenience caused but we would appreciate it if you could return it.
Please let us reconfirm your address, and send a prepaid delivery slip for this.

Thank you for your help.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。