[Translation from Japanese to English ] I am glad about your proposal. However, I plan to continue ordering this pro...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , nattolover ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kouta at 08 Mar 2013 at 11:05 3767 views
Time left: Finished

ご提案嬉しいです。
ただ、私はこれからも継続してこの商品を仕入れていきたいと思っています。
500$は今回限りですよね?
通常は600$ならば他のセラーは$7.5で提案してきています。
あなたから今後も購入して行きたいと思ってますので、
今後の金額を教えて頂けますか?
また、paypalアカウントは持っていますのでご安心ください。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2013 at 11:11
I am glad about your proposal.
However, I plan to continue ordering this product regularly.
I assume the $500 price is for this time only?
If the regular price is $600, another seller has proposed $7.5.
I would like to keep purchasing from you so could you tell me your price for the future?
By the way, I do have a paypal account so please be assured.
nattolover
Rating 54
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2013 at 11:27
I appreciate your offer.
I'd like to continue to buy the product from you, but is $500 applied only this time?
You offer $600 for usual price, but another seller offer $7.5.
Please let me know your last price, because I'd like to continue to buy from you if possible.
And I have a paypal account, so you don't have to worry about the payment.
★★★★☆ 4.0/1
nattolover
nattolover- about 11 years ago
last priceは強すぎたかもしれません。それに原文と意味が離れすぎたように思います。必要に応じて訂正お願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime