Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I haven't been informed about the wholesale price of shoes. If I get the whol...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , elissavet ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Mar 2013 at 18:09 1201 views
Time left: Finished

靴の卸価格をまだ、教えて頂いていません。卸価格がわかったら、すぐオーダーのサイズ内容を修正します。
シャツの春夏をオーダーすることを検討しているので、在庫リストを頂けませんか。また、ライバル会社がシャツの価格を
弊社より安い価格で販売しています。50枚オーダーするので、ディスカウント頂けませんか。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2013 at 20:01
I haven't been informed about the wholesale price of shoes. If I get the wholesale price, I will immediately revise the size of the order. I'm thinking about ordering spring and summer shirts, so will you please provide the list of stock? Also, your competitor is selling shirts at cheaper price than you do. I'll order 50 pieces, so will you please give me a discount?
elissavet
Rating 56
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2013 at 19:20
I have yet been told the price of the shoes. Once I know of the price, I will make changes to the sizes in the order immediately.

As I am considering to order fall and winter shirts, could I have your stock list? Also, a rival company is selling the shirts at a lower price than your company. As I will order 50 pieces, could I get a discount?
★★★★★ 5.0/1
elissavet
elissavet- over 11 years ago
また一回を読んで誤りを見つけました。すみませんですが、"yet to be told the price of the shoes" と "spring and summer shirts"のほうが正しいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime