[Translation from Japanese to Native English ] 12 ・Finished Goods and Raw Materials, Adding about 3 times the Value to the ...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Powerpoint" "Presentation" "Agriculture" "Article" . It has been translated 1 time by the following translator : ( chanceofrain ) .

Requested by dentaku at 07 Mar 2013 at 12:20 4683 views
Time left: Finished

12
・加工品や原材料に対して、3倍程度の付加価値をつけて消費者へ
・人を介したサービスが武器
・加工品、原材料に対して1.25倍~1.3倍程度の付加価値をつけて消費者へ
・マーチャンダイジングが武器
・第6次産業化への取り組み
・第6次産業とは農林漁業など第1次産業を、加工など第2次産業や、小売など第3次産業と融合させるもので、生産した農産物や採れた魚を用途に合わせ切ったり、刻んだりして、袋や箱に詰め、消費者やスーパー、飲食店へ販売する産業

chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2013 at 02:26
12
・Finished Goods and Raw Materials, Adding about 3 times the Value to the Consumer
・Customer Service via the Weapon
・Processed Products Adding about 1.25 times to 1.3 times the Value to the Consumer than for Raw Materials
・Merchandising as a Weapon
・No. 6: Efforts to Industrialize
・No. 6:
Combine All Industries: Primary Industries (such as Agriculture, Forestry and Fisheries), Secondary Industries (such as Processing), and Tertiary Industries (such as Retail)
With Agricultural Products Processed Accordingly, Fish Fillet, and all Packaged in Bags or Boxes, the Product is Ready to Sell to Consumers, Supermarkets, and Restaurants
dentaku likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime