[英語から日本語への翻訳依頼] どのような状況か教えて下さい。これは、着信パッケージですか? それとも我々があなたに出荷したものですか? 私にお手伝いできそうなことがあれば、ご遠慮...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん chipange さん softhard さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/07 08:11:30 閲覧 1287回
残り時間: 終了

Please clarify the situation. Is this an incoming package or one we have shipped to you?

Please do not hesitate to let me know if there is any way I can be of further service.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 08:45:32に投稿されました
どのような状況か教えて下さい。これは、着信パッケージですか? それとも我々があなたに出荷したものですか?

私にお手伝いできそうなことがあれば、ご遠慮なくおしらせください。
oier9
oier9- 約11年前
すいません訂正します。
「着信パッケージ]」
→「こちらに送られる荷物」
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 08:42:54に投稿されました
状況を明確にしてください。
これは、届く荷物なのですか?それとも、私たちが、あなたに送った物ですか?
もし、何かありましたらお気軽にお問い合わせください。
softhard
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 08:45:38に投稿されました
状況を明確にしてください。これは私たち宛に発送されている荷物なのか、私たちからあなた宛に発送したものなのか?

何か他にお役に立てることがあれば、ご遠慮なくお申し付けください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。