Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Sorry but I can’t sell them for lower than 225 each including shipping at thi...

This requests contains 422 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakamura at 06 Mar 2013 at 23:16 1292 views
Time left: Finished

Sorry but I can’t sell them for lower than 225 each including shipping at this time for a small quantity. If you order 20+ heads, I can sell them for $200 each including shipping but that is the lowest I can go on a large quantity.
If that price is acceptable I can order however many you want and it should take a few days to receive from TaylorMade.
Thank you for your business
Let me know what you wish to do at this time

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2013 at 23:23
もうしわけありませんが、現在少量で送料込み$225ではお売りできません。20個以上ヘッドをご注文いただけましたら送料込みで$200でお売りできます、ただしこれは大量にご購入いただいた場合の最安値です。
この価格でよろしければ発注いたしますが、数がありますのでTaylorMadeから取り寄せるのに数日かかります。
お取引いただきありがとうございます。
今回の件でどうされたいかご連絡お願いします。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2013 at 23:22
申し訳ありませんが、数量が少ないため今回は送料込みで1つあたり225よりも低い価格で販売することはできません。20以上のヘッドをご注文なさる場合は送料込みで1つあたり$200で販売できますが、数量が多くてもこれが私にできる最低価格です。
この価格で良ければ私は注文することができますが、希望数量が多いとテイラーメイドから入荷するのに少し日数がかかります。
いつもお取引ありがとうございます。
今回はどのようになさりたいか、お返事をお待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime