Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase several of the following products. "Product A" "Pr...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( primrosehill ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by drop at 05 Mar 2013 at 23:46 2813 views
Time left: Finished

以下の商品を複数個購入したいと思っております。
"商品A"
"商品B"

送料込みで単価はいくらになりますか?
配送方法はpriority mailでお願いいたします。

購入してから、すぐに発送は可能でしょうか?
発送まで時間がかかるようであれば、お知らせください。

3日以内の発送が可能になりましたら、購入しますので、お知らせください。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2013 at 00:46
I would like to purchase several of the following products.
"Product A"
"Product B"

What would the unit price including postage be?
I would like to have it delivered by priority mail.

Would it be possible to have them shipped immediately after purchase?
Please let me know if it would take time to ship them.

I will purchase them if they can be shipped within three days, so please let me know.
★★★★★ 5.0/1
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2013 at 00:14
I would like to purchase several of those following items.
"Article A"
"Article B"

How much is the unit price including the shipping cost?
Please let me know if it takes long to ship them out.

I will purchase them if you could dispatch them within 3 days, so please let me know.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime